Showing posts with label সৌমিত্র চট্টোপাধ্যায়. Show all posts
Showing posts with label সৌমিত্র চট্টোপাধ্যায়. Show all posts

Tuesday, November 17, 2020

Soumitra Chattopadhyay, poems, greek poems, Bengali poems,সৌমিত্র চট্টোপাধ্যায়, কবিতা, Despina Avgustinaki, Ujjal Ghosh,

 


SOMEDAYS

Soumitra Chattopadhyay


Somedays

A river wakes up in the body

And it breaks the bank

Anything that was safe, floats away

in the high tide


Somedays

So many waves arise in mind for love

And in that tsunami

All the livelihoods are washed away


Somedays

A crying for beauty

Fills the universe with the song of spring


Somedays

The river wakes up playing drums

And it wants to wake you up too

Spring-song also wants to say

Love me when I will not remain alive


Memories also come true somedays


English translator: Ujjal Ghosh




এক এক দিন

সৌমিত্র চট্টোপাধ্যায়


এক এক দিন

একটা নদী জেগে ওঠে এই দেহটার মধ্যে

কূল ভেঙে দেয়

নিরাপদ যা কিছু ছিল খরস্রোতে ভাসে


এক এক দিন

ভালোবাসার জন্য মনে এত ঢেউ ওঠে

সেই সুনামিতে

হাট-বাজার কাছারি-দপ্তর সব ভেসে যায়


এক এক দিন

সুন্দরের জন্য হাহাকার

আকাশ বাতাস বসন্তের গানে ভরিয়ে দেয়


এক এক দিন

নদী জেগে ওঠে ডমরু বাজিয়ে

তোমারও ঘুম ভাঙাতে চায়

বসন্তের গানও সেদিন বুঝি বলতে চায়

যেদিন থাকব না সেদিনও ভালোবেসো


স্মৃতিও এক এক দিন সত্যি হয়ে ওঠে


ΚΑΠΟΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ

Soumitra Chattopadhyay


Κάποιες ημέρες

Ένα ποτάμι ξυπνά στο σώμα

Και σπάει την όχθη

Οτιδήποτε ήταν ασφαλές, παρασύρεται

στην πλημμυρίδα 


Κάποιες ημέρες

Σηκώνονται κύματα στο μυαλό γι' αγάπη

Και σ' αυτό το τσουνάμι

Όλα τα προς το ζην απομακρύονται


Κάποιες ημέρες

Μια κραυγή για ομορφιά

Γεμίζει το σύμπαν με το τραγούδι της άνοιξης


Κάποιες ημέρες

Το ποτάμι ξυπνάει κτυπώντας ρυθμικά τα ντραμς

Και θέλει να σας ξυπνήσει όλους

Το τραγούδι της άνοιξης να σας πει

Αγάπα με όταν πεθάνω


Κάποια μέρα οι αναμνήσεις ζωντανεύουν.


Greek translators:

Ujjal Ghosh & Despina Avgustinaki


সৌমিত্র চট্টোপাধ্যায়ের প্রয়াণে বিনম্র শ্রদ্ধাঞ্জলি।

A HUMBLE TRIBUTE TO INTERNATIONAL BENGALI-ACTOR-POET SOUMITRA CHATTOPADHYAY (19.01.1935 — 15.11.2020).



Sankha Ghosh

Two Poems by Sankha Ghosh  Translated by Ankush Pal Crowd Stoop down, mister! Curl up and get down, mister! Don't you have eyes? Can'...