Mizo poem and translation
Malsawmi Jacob
Pi Hmuaki
(Pi Hmuaki was the first Mizo song composer known by name. She was buried alive, supposedly for composing so many songs that the villagers were afraid the coming generations would have nothing more to compose. The version given here is the present poet’s interpretation)
They couldn’t stand your prophetic voice
that spoke against their misdeeds
as night after night you sang your songs
in your lonely hut
Your gong music enchanted them
melody drove them wild
but the lyrics did the mischief –
the lyrics pierced their hearts.
The heroes loved their exploits
heads and loots won in raids
killing was the way to live
to attain the honoured place in pialral
You derided their philosophy
wouldn’t sing their eulogy
after a successful raid,
tried to stop them dating lasi
told them to choose tlangsam over kangthai
Their annoyance grew day by day,
decided to silence you altogether
Shut you out from golden sunlight
wind and call of chuk-chu-ri-kur.
Your gong still rings under the earth
Bong! Bong!
A disturbance in tyrants’ ears.
Note: 1.The place where the spirits of dead people were believed to go. ‘Heroes’ who had slain many enemies and animals were supposed to receive a special treatment there.
2. Wood nymphs who helped men they fell in love with to shoot many animals.
3. A plant used for healing wounds.
4.Nettle
5.Spotted dove
Pi Hmuaki (Mizo language)
Malsawmi Jacob
An tuar hlel maw i ânka chhuak
an thawh sual hâi lang tu!
I rûn riangah zantin mal te’n
zâitin i sak lai khân
i dâr ri mâwi an ngâi ning lo
i zâihla mâwi an ti.
Mahse i thûhlâ in lung a dêng
an thinlairil a khei.
Ramvachal vâl mihrâng rualin
dorâl rêl an lungkham,
rallâk rosum leh milu hawn
an duhsâm ber lo ni.
Chengrâng an châwi, chemsen an lek
pialrâl ngûrnun chan nân.
An fin i nuihsan, râl rêl i dem
bawhhla i dêu, lasi zâwl i sêl
kângṭhâi hnâwla tlângsâm chelek i rawt.
An thin a sâ, ha chang an ṭhial
i kâ hup hlen an rêl thlu ta.
An khârkhip che ni êng lakah
thlifîm leh chuk-chu-ri-kûrh âw nên.
Leithuah hnuâiah i dâr a la ri
Beng! Beng!
Nunrâwng lungmâwl zilh nân.
A va lawmawmin a va ropui ve aww Ma'm
ReplyDelete