Shyamashri Ray Karmakar
Soliloquy
1.
Lo, Beautiful ! I look at you
My defences collapse
Imber unfurls at my heart
2.
Shadow has no enemy, I thought
I sat behind the shadow,
In shadow-synthesis
I weigh more and more, like an iceberg
All at once
The sun grips my shoulder
like a hawk
3.
Sins cling to my ankles still
Couldn’t wash them
The roots went deep deep down my room
Metamorphosed me into The Tree
What moves now? Merely the hands of time
Translated by self
শ্যামশ্রী রায় কর্মকার
সলিলকি (খোঁজ পত্রিকা)
১.
সুন্দর! তোমাকে দেখে সব প্রতিরোধ খসে পড়ে
হৃদয়ে ছড়িয়ে যায় অস্ত্রের উপদলগুলি
২.
ছায়ার শত্রু নেই ভেবে
ছায়াটির আড়ে বসি, ছায়াসংশ্লেষে
হিমশৈলের মতো ভারী হই আরও
আচমকা কাঁধের ওপরে
বাজপাখির পায়ের মতো রোদ পড়ে
৩.
পায়ে লেগেছিল কিছু পাপ
ধোওয়া হয়নি বলেই
শিকড়টি নেমে গেছে ঘরের গভীরে
আপাতত গাছ হয়ে আছি
শুধু সময়ের হাত নড়ে
1)
Ay ...nur - e- hasi
Teri ahat se behizab ye dilo se gir jaye har maje hue hathiyar....
2)
Koi jani dusmani nahi
Teri aghosh ke saye me
Barfili pahari ki tarha
Kandhe pe ab samhale na jaye woh same hue baar ko...
Bass kuch bikhre parha hua
Baz ki nakhun zyasi shatil dhup ki gulkari..
3)
Payero me iklati gunah..
Jarr jyase kured kar chubnewala
Ghar ki gaherayiyoome
Filhaal tanha per si khari hoo
Gunjti sirf wakt ki hatheli...!!
Urdu Translation by Rudra Sankar Bhattacharyya
ମୂଳ ବଙ୍ଗଳା :: ଶ୍ୟାମାଶ୍ରୀ ରାୟ କର୍ମକାର
••••••••••••••••••••••••••••••••
ଅନୁବାଦ :: ପ୍ରଦୀପ କୁମାର ରାୟ
••••••••••••••••••••••••••••••••••
××× ସଲିଳକି ×××
°°°°°°°°°°°°°°°°°°
• ୧ •
ସୁନ୍ଦର ! ତୁମକୁ ଦେଖି ସବୁ ପ୍ରତିରୋଧ ଖସିପଡେ
ହୃଦୟରେ ବିଛେଇ ହୁଏ ଅସ୍ତ୍ରର ଉପଦଳ ସବୁ
• ୨ •
ଛାୟା ର ଶତ୍ରୁ ନାହିଁ ଭାବି
ଛାୟା ର ଆଢ଼ୁଆଳରେ ବସେ ଛାୟା ସଂଶ୍ଲେଷରେ
ହୀମଶୈଳ ପରି ଆହୁରି ଭାରୀ ହୁଏ
ହଠାତ୍ କାନ୍ଧ ଉପରେ
ବାଜପକ୍ଷୀର ପଂଝା ପରି ଖରା ପଡେ
• ୩ •
ପାଦରେ ଲାଗିଥିଲା କିଛି ପାପ
ଧୁଆ ହୋଇନାହିଁ ବୋଲି
ଚେର ମାଡ଼ି ଯାଇଛି ଘରର ଗଭୀରେ
ଆପାତତଃ ଗଛ ହୋଇ ରହିଛି
କେବଳ ସମୟର ହାତ ହଲେ ।
Translated in Oriya by Pradip Kumar Roy.
ওড়িয়া অনুবাদটি বাংলা হরফে -
সুন্দর! তুমকু দেখি সবু প্রতিরোধ খসিপড়ে
হৃদয়রে বিচ্ছেই হুএ অস্ত্রর উপদল সবু
২
ছায়ার শত্রু নাহি ভাবি
ছায়ার আঢুআলরে বসে ছায়া
সংশ্লেষরে
হীমশৈল পরি আহুরি ভারী হুএ
হঠাৎ কান্ধ উপরে
বাজপক্ষীর পঙখাপরি খরা পড়ে
৩
পাদরে লাগিথিলা কিছি পাপ
ধুয়া হোইনাহি বোলি
চের গাড়ি যাইছি ঘরর গভীরে
আপাততঃ গছ হোই রহিছি
কেবল সময়র হাত হলে
Pradip Kumar Roy এর অনুবাদটি বাংলা হরফে উপস্থাপন করলেন শ্রদ্ধেয় #kinkar Chakraborty